НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК
Keywords:
Ключевые слова идиомы / виды фразеологических единиц / лингвисты / фразеологический фонд / исследование / развитиеAbstract
Аннотация Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Очень важно научить студентов факультетов иностранных языков умению понимать и правильно переводить фразеологические единицы изучаемого языка.
References
Абдуллаев Ш.Д. Семантика фразеологии в переводных произведениях (на основе узбекского перевода произведений Т. Кайипбергенова). NDA. - Ташкент: 2006. - 21 с.
Бондарь А.В. Особенности перевода фразеологических единиц с английского языка на русский
Кадири A. (2018). Days gone by. (p.349). Paris: Nouveau Monde editions
Саломов Г. Основы теории перевода. Ташкент – Укитувчи – 1990 г.
Садыкова М. Краткий узбекско-русский фразеологический словарь. Т. – УСЭ – 1989 г
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. М., 1996
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учеб. пособие) — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
Читалина, Н. А. (1995). Руководство по переводу. Лексические проблемы перевода (с. 44). Москва: Международные связи.
Улухужаев, Н. З. Фразеологизмы узбекского языка с цветовыми компонентами / // Молодой ученый. — 2018. — № 7 (193). — С. 213-215