GRAMMATICAL PROBLEMS OF TRANSLATION: UNDERSTANDING AND OVERCOMING LINGUISTIC HURDLES
Keywords:
Key words: Translation, grammatical challenges, structural differences, verb tenses, aspect, grammatical gender, idiomatic expressions, linguistic proficiency, contextual analysis, collaboration, revision.Abstract
Abstract: Translation involves the intricate task of conveying meaning from one language to another, a process fraught with grammatical challenges. This article explores the grammatical hurdles encountered in translation, including structural differences between languages, complexities of verb tenses and aspect, grammatical gender variations, and the nuances of idiomatic expressions. Strategies for overcoming these challenges are discussed, emphasizing the importance of linguistic proficiency, contextual analysis, collaboration, and thorough revision. By addressing grammatical issues effectively, translators can ensure the accuracy, coherence, and cultural appropriateness of the translated text, facilitating cross-cultural communication and understanding.
References
Alan Duff. Translation. Oxford University press. 1972.
Barkhudarov L.S. Language and Translation. M.1975.
Frederick Fuller. The translation’s handbook. L.N/Y.
Catford I.C. F Linguistic theory of translation. L.N/Y.
Peter Newmark. Approaches to translation. London.
Pragmatics and translation. M.1990
Levitskaya T.R, Fiterman A.M. The problems of translation on the material of the contemporary English language. M.1974.
Language Transfer Cross – Linguistic influence in language learning. Cambridge University Press. 1993.
Nida.E. Towards a science of translation. Leiden. 1964
Nida.E. Linguistics and ethnology in translation problems. Language structure and Translation. Atanford. 1975.