INGLIZ TILIDAGI MAQOLALAR SARLAVHALARINI LEKSIK VA GRAMMATIK JIHATDAN TARJIMA QILISHDA XATOLARNING SABABI (Tarjima xatolarining ta'rifi va tasnifi)

Authors

  • F.R.Turg`unova

Keywords:

Tayanch so`zlar: ekvivalent, kontekstual, disinforming, orientatsiya, tavtologiya, paronimlar.

Abstract

Annotatsiya: Ushbu maqolamizda quyidagi usullardan foydalanildi: sinov usuli, doimiy namuna olish usuli, miqdoriy hisob-kitoblar usuli, shuningdek qiyosiy usul. Ampirik tadqiqotning maqsadi quyidagi vazifalarni hal qilishni o'z ichiga oladi: tarjima xatosini aniqlash, turli mualliflar tomonidan taklif qilingan tarjima xatolarining tasniflarini ko'rib chiqish, keyingi tadqiqotlar uchun eng mos tasnifni aniqlash, ingliz tilidagi matbuot sarlavhalarini tarjima qilishda tarjimonlar tomonidan yo'l qo'yilgan odatiy xatolarni aniqlash uchun misollar ko`rib chiqiladi.

Published

2022-12-09

How to Cite

F.R.Turg`unova. (2022). INGLIZ TILIDAGI MAQOLALAR SARLAVHALARINI LEKSIK VA GRAMMATIK JIHATDAN TARJIMA QILISHDA XATOLARNING SABABI (Tarjima xatolarining ta’rifi va tasnifi) . Journal of New Century Innovations, 8(1), 667–673. Retrieved from https://newjournal.org/new/article/view/1323