SIGNIFICANCE OF DYNAMIC AND FORMAL EQUIVALENCE THEORIES IN TRANSLATION
Abstract
Abstract: The process of translation involves rendering a source language text
into a target language while retaining the meaning and intent of the original text. To
achieve this goal, translators use various translation theories and techniques, including
dynamic equivalence and formal equivalence. This paper explores the significance of
these two approaches in translation and their impact on the quality of the translated
text. A review of the literature highlights the strengths and weaknesses of both theories
and their applications in different contexts. The study utilizes a mixed-methods
approach to analyze the translation strategies used in a sample of translated texts,
including interviews with professional translators. The results suggest that while both
dynamic and formal equivalence have their advantages and disadvantages, the choice
of approach depends on the context, purpose, and target audience of the translation.
This study contributes to the ongoing debate regarding the most effective translation
approach and provides valuable insights for translators and scholars in the field.