LITERARY TRANSLATION: DIFFERENT APPROACHES AND STRATEGIES

Authors

  • Qurbonova D.

Keywords:

Key words: Literary translation, advertising materials, figurative language, poetry, advertising materials, artistic translations.

Abstract

Annotation: Figurative language is so effective since it helps readers visualize what the author is telling in an imaginative fashion. In other words, whenever one meets a figurative tool while reading a literary piece, he is more likely to imagine the concept being described and then fully understands the author‘s intended meaning. But, it is very important that the translators would be able to understand the connotative meaning which would be hidden in the content and find simile, and an appropriate metaphor which could substitute the original Literary translation is a type of translation where the source documents are fiction.

References

Мусаев Қ. Бадиий таржима ва нутқ маданияти - Т., 1996.

Мусаев Қ. Лексико-фразеологические вопросы художественного перевода. –Т.: «Ўқитувчи», 1980.

Rakhmatullayev Sh. Current literary Uzbek language.-Tashkent, 2006

Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари. - Ташкент, 1970

Саломов Ғ. Тил ва таржима. - Тошкент: “Фан”, 1966

Муминов А.М. English Lexicology. – Т.: 2006

Tuxtaxodjayeva N.A. “Badiiy tarjimada lingvokulturalarning ifodalanishi” (ingliz va o’zbek tillari misolida). Фан док.дисс. автореф. – Т., 2017

Niyozmetova P., Nurmatova M.P. “The classification of English and Uzbek phraseological units: their similarities and differences”. Молодой ученый. 2016. №6

Бушуй А.М. Текст как лингвистический объект // Преподавание языка и литературы. – Тошкент, 2003. - № 4.

Published

2023-09-28 — Updated on 2023-11-13

Versions

How to Cite

Qurbonova D. (2023). LITERARY TRANSLATION: DIFFERENT APPROACHES AND STRATEGIES . Journal of New Century Innovations, 37(2), 214–217. Retrieved from https://newjournal.org/new/article/view/9481 (Original work published September 28, 2023)